1-In unity there is strength(یه دست صدا نداره)
2-A man is known by the company he keeps(بگو دوستت کیه تا بگم کی هستی)
3-from the cradle to grave(ز گهواره تا گور دانش بجوی)
4-easy come, easy go(باد آورده را باد می برد)
5-a liar ought to have a good memory(دروغگو کم حافظه است)
6-outstay ones welcome(کنگر خوردن و لنگر انداختن)
7-The cat dreams of mice(شتر در خواب بیند پنبه دانه)
8-Horses for courses(هر کسی را بهر کاری ساخته اند)
9-A big head has a big ache(هرکه بامش بیش برفش بیشتر است)
10-Go with the ride(همرنگ جماعت شدن)
11-Hit the jackpot(یک شب پولدار شدن)
12-The miles of God grind slowly(چوب خدا صدا ندارد)
13-Cry wolf(چوپان دروغگو)
14-All that glitters is not gold(هر گردی گردو نیست)
1-Birds of a feather flock together.(کبوتر با کبوتر باز با باز)
2-Knowledge is power.(توانا بود هرکه دانا بود)
3-To dance to a person's tune.(به ساز کسی رقصیدن)
4-No pains, no gians.(نابرده رنج گنج میسر نمی شود)
5-Silence gives consent.(سکوت علامت رضاست)
6-Make hay while the sun shine.(شانس یک بار در خونه آدم رو میزنه)
7-Strike while the iron is hot.(تا تنور داغه نون رو بچسبون)
8-Too many cooks spoil the broth.(آشپز که دوتا شد آش یا شور میشود یا بی نمک)
9-every cloud has a silver lining.(در ناامیدی بسی امید است)
10-third time lucky.(تا سه نشه بازی نشه)
11-practice makes perfect.(کار نیکو کردن از پر کردن است)
12-smell fishy.(کاسه ای زیر نیم کاسه است)
13-Sweet nothing.(حرف های صد من یه غاز)
14-Accidents can happen.(حادثه خبر نمی کند)